Spot ON Translations



Häufig gestellte Fragen

  • Was ist ein Translation Memory?

    Ein Translation Memory (TM) ist eine Datenbank, in der Ausgangs- und Zielsprache während des Übersetzungsprozesses gemeinsam gespeichert werden. Wenn der Satz in einer Übersetzung wiederkehrt, wird dem Übersetzer automatisch die gespeicherte Übersetzung angezeigt. Dadurch wird der Übersetzungsprozess beschleunigt und die Konsistenz der Übersetzung gewährleistet.

  • Was ist Lokalisierung?

    Bei der Lokalisierung wird der Text an die spezifischen Gebräuche und die Kultur des Landes angepasst, für das die Übersetzung bestimmt ist. So haben beispielsweise bestimmte Rechtsvorschriften in Belgien eine andere Bezeichnung als in den Niederlanden. Der Übersetzer wird dies dann berücksichtigen.

  • Warum ein Übersetzungsbüro beauftragen?

    Ein Übersetzungsbüro übernimmt den gesamten Übersetzungsprozess und weiß, wie man den richtigen Übersetzer für Ihren Auftrag findet. Menschliche Übersetzungen sind besser als maschinelle Übersetzungen, weil sie unter anderem den Tonfall berücksichtigen. Auf diese Weise können Sie sicher sein, dass die Qualität stimmt und Sie Ihren Termin einhalten können.

  • Können Sie auch Texte überprüfen?

    Natürlich bieten wir auch die Überarbeitung von Texten an. Dies geschieht auf der Grundlage eines Stundensatzes; je nach Qualität wird ein Übersetzer länger oder kürzer arbeiten.

  • Übersetzen Sie aus und in alle Sprachen?

    Ja, unser Netzwerk von Übersetzern deckt fast alle Sprachkombinationen ab. Wenn Sie eine seltene Kombination haben, werden wir auch dafür eine Lösung finden. Falls erforderlich, mit einer Zwischenübersetzung. Wir finden immer eine Lösung.